par Giulia Palladini & Nicholas Ridout (traduit de l’anglais par David Bernagout)
O cara moglie, Ivan Della Mea
Dressons une scène, pour cette chanson. Nous la situons dans un contexte spatio-temporel. Dans un théâtre de la mémoire, en quelque sorte. Le mien, pour ce qui importe, ou le tien. Le mien comme celui de nombre d’autres. Le mien sans moi en tant que sujet, sans toi en tant que témoin de cette réminiscence, dans ce théâtre partagé de la mémoire. Dans notre théâtre de chambre d’une révolution advenue. Ce que la technologie de cette chanson fait apparaître, en fait, est précisément un horizon d’indistinction temporelle, mythopoïétique, a-subjectif. Une multitude parmi beaucoup.
Plongée au travers d’un état (ou d’un non-état, un mouvement pour être plus précis) d’indistinction de personnages, autant que d’indistinction du plaisir et de la douleur, à travers un temps qui est à la fois passé et futur, ou qui n’est aucun de ceux-là, le temps toujours imminent de quand « la lutte est celle de tous et pour tous ». Faisons de cette mémoire une technique, alors, et interrogeons quelle espèce de rythme cette chanson accorde à cet à-venir apparu.
La scène est une chambre d’enfant. C’est l’heure de dormir, et la chanson est chantée d’une voix calme, qui s’efface, par un père ou une mère. La chanson, tout autant, en est une parmi d’autres, chantées l’une après l’autre, afin de faire venir le sommeil. Toutes racontent plus ou moins le “sol dell’avvenire”, le soleil de l’à-venir, celui qui brillera dans le matin clair, comme chaque jour, mais comme si c’était la première fois, comme s’il n’avait jamais pu briller ainsi avant. Cependant, pendant qu’elle raconte cet “éveil”, le rythme de la chanson enveloppe l’auditeur, l’invitant à se reposer sur ses notes ; invitant l’enfant, bien sûr, à s’endormir, à tomber dans le sommeil.
Dans notre théâtre de chambre, cette chanson est en fait une berceuse.
Et comme n’importe quelle berceuse, elle fait défiler la fatigue de la journée, et prépare au repos en promettant un horizon de joie pour le jour à venir.
le soleil de l’à-venir
Dans les mots de Jean-Luc Nancy :
Demain si Dieu le veut tu t’éveilleras à nouveau: dors mon enfant, dors mon âme, dors mon monde, dors mon amour, dors mon tout petit, l’enfant dormira bientôt, il dort déjà, voici, il s’endort avec la première nuit du monde, l’enfant divin qui joue avec les dés de l’univers et de tous ses siècles, il dort avec chaque nuit que berce à nouveau, inlassablement, la répétition de la première, de l’initiale berceuse nocturne où le premier jour s’est endormi du premier sommeil.
La promesse de révolution, dans cette chanson-comme-une-berceuse, est la promesse du nouveau jour radieux à venir. C’est la temporalité du sauvetage – de la lutte du monde – et la consolation pour la durée affective et mémorielle de cette lutte. Des berceuses comme sons de l’affect, rythmes du sauvetage, et promesses d’avenir. Tout autant que chants révolutionnaires.
La couleur de la Terre
Ce soleil qui est à-venir, le matin dans la lumière duquel la berceuse emporte l’enfant à travers le golfe du sommeil, est le soleil d’un futur déjà entaché par la mort et la défaite. L’échec de la grève, le renvoi ou, comme dans tant de ces chants, la mort des camarades dans la lutte : “Le Drapeau du Peuple est du rouge le plus profond. Il abrite tous nos martyrs.”1 Chanter de tels chants ne consiste pas simplement, comme on le dit souvent pour les actes de commémoration, à garder vivante leur mémoire, mais aussi, souvent, je crois, à conjurer la mort et la défaite, en invoquant le mode historique du “ça pourrait ne pas avoir été”. Comme si, peut-être, dans un écho à l’incroyable vœu de Walter Benjamin que nous nous battions dans les luttes politiques actuelles afin de sauver les vies de ceux qui sont morts, il y aurait rédemption.
C’est donc une autre temporalité de la berceuse : que le futur dans lequel l’enfant est apaisé sera un futur dans lequel la mort et la défaite n’auront pas eu lieu. Balancé dans le mouvement de la Terre autour du Soleil – c’est au moins ce que la chanteuse espère pour lui – l’enfant oubliera toutes les mauvaises choses qui se sont passées, les petites coupures, les bleus, les peurs et les humiliations quotidiennes qui lui ont fait monter les larmes aux yeux, ou qui pourraient l’attaquer dans la nuit sombre. La chanteuse, en reliant ceux qui prennent soin des espoirs pleinement réalisables que tout ira bien au matin aux rêves enfantins d’un meilleur futur, capture un peu de l’élan de la rotation de la Terre pour ses projets de changement révolutionnaire.
Ou bien il se peut que la chanteuse n’envisage même pas un tel projet, mais simplement se met-elle en boucle à l’intérieur de cette structure du “ça pourrait ne pas avoir été” afin d’être toujours à même de raconter l’histoire d’une mort dans le passé, d’être toujours à même d’insister, encore et encore et pour toujours, sur ce que cela pourrait ne pas avoir eu lieu, mais seulement si quelqu’un venait le lui demander. La chanson à laquelle je pense, que nous entendrons dans un instant, est une chanson qui semble parler d’elle-même, chanter sa capacité à toujours être brandie, offrir par sa simplicité sa disponibilité à être saisie, d’une personne à l’autre, nuit après nuit, avant le sommeil. Et en revenant, de ci, de là, comme le font les chansons, vers après vers, affirmer dans le même temps que, oui, c’est mort et, oui, c’est toujours là. Mais seulement si quelqu’un laisse le temps au chant de dire ce qu’il a à dire. De telles chansons sont toujours pour quelqu’un, et parfois, au moment où je dors presque, j’aime à penser qu’elles s’adressent à moi.
The Colour of the Earth, PJ Harvey
Les berceuses sont faites pour faire apparaître. Faire apparaître le sommeil, en tant que mort temporaire. Ou autrement, en tant que suspension de la vigilance. C’est peut-être pourquoi le rythme des berceuses entretient une relation mimétique avec le sommeil. Il aspire à lui emprunter sa suspension a-temporelle. En conséquence, plutôt que considérer les berceuses comme faisant apparaître le sommeil, il est plus précis de se représenter que c’est le sommeil qui fait apparaître la temporalité des berceuses, en effet-retour. Pendant le temps du sommeil, la mort peut advenir, et la souffrance et même la douleur, mais tout cela, on l’appelle un “cauchemar”. Une simple action peut l’interrompre et c’est l’action de “se réveiller” d’un rêve. En chantant l’espoir du matin à venir, même si ce matin est hanté par la défaite, la berceuse correspond dans la répétition à la caractéristique des rêves, et emprunte au sommeil sa potentialité à interrompre la défaite, à travers l’action, l’action de s’éveiller. Oui, la mort et la défaite pourraient ne pas avoir eu lieu. Pourraient ne pas se reproduire. Nous pouvons “nous réveiller”. Et notre rédemption – le choc de notre réveil – sera la rédemption de ceux avec qui on a “partagé le sommeil”, de manière platonique. Les berceuses et les chants révolutionnaires partagent le même refrain, le même paysage de protection du passé et du futur, comme si en fait c’était le futur – le matin neuf – qui était supposé protéger le passé de ses propres défaites. Cette ritournelle – pour emprunter ce magnifique terme à Mille Plateaux – tant dans les berceuses que dans les chants révolutionnaires, définit un territoire, habité par la chanteuse et l’auditeur – et autour d’eux, avec eux – un millier d’autres, une horde d’autres dormeurs.
Fischia il vento, Gruppo popolare e solisti dell’Oltrepo Pavese I canti dei Partigiani
Écouchant – listensing
Explorons le paysage de protection un peu plus avant. Où l’on pourrait chanter une chanson, seul ou en compagnie, pour garder l’esprit éveillé en traversant un lieu sombre. Où la chanson pourrait être une tentative pour faire apparaître un sentiment contraire au nôtre, un essai pour une voix autre, meilleure, plus forte, plus joyeuse que la nôtre. Et il semble qu’il y ait quelque chose à propos de la voix, peut-être spécialement quand le chant est lui-même fortement associé à une voix particulière, de tel que si je décide de le chanter, je veux d’une manière ou d’une autre mettre ma voix à l’intérieur de celle de quelqu’un d’autre, m’accorder au registre et à l’accent de la chanson d’untel ; c’est un acte que nous pourrions appeler écouchant. Ou peut-être écouchanter. Peut-on écouchanter quelqu’un pour dormir ? Ma mère enseignait le chant, mais je ne me souviens pas d’elle me chantant des berceuses. Je suis sûre qu’elle l’a fait ; simplement je ne m’en souviens pas. Mais j’aime une voix humaine quand je ne peux pas dormir, et ce sont des voix à la radio, pas la musique instrumentale, qui m’aident à m’endormir quand parfois j’ai peur de ne pas pouvoir. Et je me demande si c’est parce qu’il y a toujours un sentiment que, pendant que je peux imaginer que ces voix s’adressent à moi, elles s’adressent aussi toujours à toutes sortes de gens, la horde des autres dormeurs possibles dans notre paysage de protection, une multitude a-subjective au sein de laquelle je me recroqueville dans le noir. Et à qui que puissent appartenir ces voix, et quoi qu’elles disent, même si elles énoncent de ces choses qui menaceraient la plupart, qui ombragent le paysage de protection avec leurs menaces, je ne pourrais y arriver sans elles, et je pourrais rêver dans la gratitude de composer une petite chanson pour ma radio, ou, si ce n’est ainsi, écouchanter avec Roswitha Trexler écouchantant Hanns Eisler écouchantant Bertold Brecht.
An Den Kleinen Radioapparat, Roswitha Trexler & Jutta Czapski
Fondu au noir
Je me demande à quoi peut ressembler le fondu au silence d’une berceuse. Je me demande si ce fondu au silence est le fondu au silence d’un domaine de protection, tout autant, ou si la protection – la promesse du sommeil – n’est en fait rien que le mouvement au travers de ce fondu au silence. Je me demande si cet écouchant est finalement ce que la protection convoque. La voix de quelqu’un d’autre qui flotte en moi, alors que je flotte vers le sommeil. Nombre d’autres voix qui flottent en moi, quand je m’endors bercée par la radio, avec d’autres brisants qui insèrent leurs voix dans le flux, venant de la radio, et qui me rejoignent. Et tu chantais “Vogue vers moi, vogue vers moi ; Laisse-moi t’envelopper” M’envelopper, quand je commence à voguer dans le sommeil. Quand je deviens ma propre voix berçante, qui est en fait celle d’un autre. Qui est comme celle d’un autre, de n’importe qui d’autre effectivement dans la horde des possibles dormeurs. Ou des futurs dormeurs. Dans la horde de ceux qui vont s’allonger avec la mort, mais pas tout à fait. Devrais-je me tenir au milieu des brisants ? Ou dois-je m’allonger avec ma jeune mariée ?
Song to the Siren, Tim Buckley
——–
1. Ou, pour la version attribuée de manière satirique au Parti Travailliste Britannique, dont les membres jusqu’à tout récemment avaient l’habitude de chanter cette chanson à la fin de leur conférence annuelle : “Le Drapeau du Peuple est du rose le plus profond / Il n’est pas aussi rouge que ce que croient les gens / Mais pour garder bonne conscience / Nous chantons le Drapeau Rouge une fois par an.”
Chansons pour le soulèvement en cours.
1. Vient on s’barre, GJ
2. Les jeux sont faits
3. On fera bien ce qu’on voudra
4. Il est trop tard pour être calme
5. Toi, le premier de cordée
6. Vivre libre sans compter
7. L’insurrection qui tient
Nous avons souhaité accompagner la publication récente aux éditions Allia d’un texte de Wolfgang Iser, L’appel du texte, en vous donnant à écouter un extrait d’un entretien réalisé avec Bernard Stiegler.
par Véronique Bergen. Extrait d’un roman inédit, Le Cri de la poupée.
Je ne vais pas bien car il n’y a que deux sexes, plus une pincée d’hermaphrodites. S’il en avait eu sept, j’en aurais goûté un chaque jour de la semaine.
Berceuses et Révolution
par Giulia Palladini & Nicholas Ridout (traduit de l’anglais par David Bernagout)
O cara moglie, Ivan Della Mea
Dressons une scène, pour cette chanson.
Nous la situons dans un contexte spatio-temporel. Dans un théâtre de la mémoire, en quelque sorte. Le mien, pour ce qui importe, ou le tien. Le mien comme celui de nombre d’autres. Le mien sans moi en tant que sujet, sans toi en tant que témoin de cette réminiscence, dans ce théâtre partagé de la mémoire. Dans notre théâtre de chambre d’une révolution advenue. Ce que la technologie de cette chanson fait apparaître, en fait, est précisément un horizon d’indistinction temporelle, mythopoïétique, a-subjectif. Une multitude parmi beaucoup.
Plongée au travers d’un état (ou d’un non-état, un mouvement pour être plus précis) d’indistinction de personnages, autant que d’indistinction du plaisir et de la douleur, à travers un temps qui est à la fois passé et futur, ou qui n’est aucun de ceux-là, le temps toujours imminent de quand « la lutte est celle de tous et pour tous ». Faisons de cette mémoire une technique, alors, et interrogeons quelle espèce de rythme cette chanson accorde à cet à-venir apparu.
La scène est une chambre d’enfant. C’est l’heure de dormir, et la chanson est chantée d’une voix calme, qui s’efface, par un père ou une mère. La chanson, tout autant, en est une parmi d’autres, chantées l’une après l’autre, afin de faire venir le sommeil. Toutes racontent plus ou moins le “sol dell’avvenire”, le soleil de l’à-venir, celui qui brillera dans le matin clair, comme chaque jour, mais comme si c’était la première fois, comme s’il n’avait jamais pu briller ainsi avant. Cependant, pendant qu’elle raconte cet “éveil”, le rythme de la chanson enveloppe l’auditeur, l’invitant à se reposer sur ses notes ; invitant l’enfant, bien sûr, à s’endormir, à tomber dans le sommeil.
Dans notre théâtre de chambre, cette chanson est en fait une berceuse.
Et comme n’importe quelle berceuse, elle fait défiler la fatigue de la journée, et prépare au repos en promettant un horizon de joie pour le jour à venir.
le soleil de l’à-venir
Dans les mots de Jean-Luc Nancy :
La promesse de révolution, dans cette chanson-comme-une-berceuse, est la promesse du nouveau jour radieux à venir. C’est la temporalité du sauvetage – de la lutte du monde – et la consolation pour la durée affective et mémorielle de cette lutte.
Des berceuses comme sons de l’affect, rythmes du sauvetage, et promesses d’avenir. Tout autant que chants révolutionnaires.
La couleur de la Terre
Ce soleil qui est à-venir, le matin dans la lumière duquel la berceuse emporte l’enfant à travers le golfe du sommeil, est le soleil d’un futur déjà entaché par la mort et la défaite. L’échec de la grève, le renvoi ou, comme dans tant de ces chants, la mort des camarades dans la lutte : “Le Drapeau du Peuple est du rouge le plus profond. Il abrite tous nos martyrs.”1 Chanter de tels chants ne consiste pas simplement, comme on le dit souvent pour les actes de commémoration, à garder vivante leur mémoire, mais aussi, souvent, je crois, à conjurer la mort et la défaite, en invoquant le mode historique du “ça pourrait ne pas avoir été”. Comme si, peut-être, dans un écho à l’incroyable vœu de Walter Benjamin que nous nous battions dans les luttes politiques actuelles afin de sauver les vies de ceux qui sont morts, il y aurait rédemption.
C’est donc une autre temporalité de la berceuse : que le futur dans lequel l’enfant est apaisé sera un futur dans lequel la mort et la défaite n’auront pas eu lieu. Balancé dans le mouvement de la Terre autour du Soleil – c’est au moins ce que la chanteuse espère pour lui – l’enfant oubliera toutes les mauvaises choses qui se sont passées, les petites coupures, les bleus, les peurs et les humiliations quotidiennes qui lui ont fait monter les larmes aux yeux, ou qui pourraient l’attaquer dans la nuit sombre. La chanteuse, en reliant ceux qui prennent soin des espoirs pleinement réalisables que tout ira bien au matin aux rêves enfantins d’un meilleur futur, capture un peu de l’élan de la rotation de la Terre pour ses projets de changement révolutionnaire.
Ou bien il se peut que la chanteuse n’envisage même pas un tel projet, mais simplement se met-elle en boucle à l’intérieur de cette structure du “ça pourrait ne pas avoir été” afin d’être toujours à même de raconter l’histoire d’une mort dans le passé, d’être toujours à même d’insister, encore et encore et pour toujours, sur ce que cela pourrait ne pas avoir eu lieu, mais seulement si quelqu’un venait le lui demander. La chanson à laquelle je pense, que nous entendrons dans un instant, est une chanson qui semble parler d’elle-même, chanter sa capacité à toujours être brandie, offrir par sa simplicité sa disponibilité à être saisie, d’une personne à l’autre, nuit après nuit, avant le sommeil. Et en revenant, de ci, de là, comme le font les chansons, vers après vers, affirmer dans le même temps que, oui, c’est mort et, oui, c’est toujours là. Mais seulement si quelqu’un laisse le temps au chant de dire ce qu’il a à dire. De telles chansons sont toujours pour quelqu’un, et parfois, au moment où je dors presque, j’aime à penser qu’elles s’adressent à moi.
Les berceuses sont faites pour faire apparaître. Faire apparaître le sommeil, en tant que mort temporaire. Ou autrement, en tant que suspension de la vigilance. C’est peut-être pourquoi le rythme des berceuses entretient une relation mimétique avec le sommeil. Il aspire à lui emprunter sa suspension a-temporelle. En conséquence, plutôt que considérer les berceuses comme faisant apparaître le sommeil, il est plus précis de se représenter que c’est le sommeil qui fait apparaître la temporalité des berceuses, en effet-retour.
Pendant le temps du sommeil, la mort peut advenir, et la souffrance et même la douleur, mais tout cela, on l’appelle un “cauchemar”. Une simple action peut l’interrompre et c’est l’action de “se réveiller” d’un rêve. En chantant l’espoir du matin à venir, même si ce matin est hanté par la défaite, la berceuse correspond dans la répétition à la caractéristique des rêves, et emprunte au sommeil sa potentialité à interrompre la défaite, à travers l’action, l’action de s’éveiller. Oui, la mort et la défaite pourraient ne pas avoir eu lieu. Pourraient ne pas se reproduire. Nous pouvons “nous réveiller”. Et notre rédemption – le choc de notre réveil – sera la rédemption de ceux avec qui on a “partagé le sommeil”, de manière platonique.
Les berceuses et les chants révolutionnaires partagent le même refrain, le même paysage de protection du passé et du futur, comme si en fait c’était le futur – le matin neuf – qui était supposé protéger le passé de ses propres défaites. Cette ritournelle – pour emprunter ce magnifique terme à Mille Plateaux – tant dans les berceuses que dans les chants révolutionnaires, définit un territoire, habité par la chanteuse et l’auditeur – et autour d’eux, avec eux – un millier d’autres, une horde d’autres dormeurs.
Fischia il vento, Gruppo popolare e solisti dell’Oltrepo Pavese I canti dei Partigiani
Écouchant – listensing
Explorons le paysage de protection un peu plus avant. Où l’on pourrait chanter une chanson, seul ou en compagnie, pour garder l’esprit éveillé en traversant un lieu sombre. Où la chanson pourrait être une tentative pour faire apparaître un sentiment contraire au nôtre, un essai pour une voix autre, meilleure, plus forte, plus joyeuse que la nôtre.
Et il semble qu’il y ait quelque chose à propos de la voix, peut-être spécialement quand le chant est lui-même fortement associé à une voix particulière, de tel que si je décide de le chanter, je veux d’une manière ou d’une autre mettre ma voix à l’intérieur de celle de quelqu’un d’autre, m’accorder au registre et à l’accent de la chanson d’untel ; c’est un acte que nous pourrions appeler écouchant. Ou peut-être écouchanter.
Peut-on écouchanter quelqu’un pour dormir ? Ma mère enseignait le chant, mais je ne me souviens pas d’elle me chantant des berceuses. Je suis sûre qu’elle l’a fait ; simplement je ne m’en souviens pas. Mais j’aime une voix humaine quand je ne peux pas dormir, et ce sont des voix à la radio, pas la musique instrumentale, qui m’aident à m’endormir quand parfois j’ai peur de ne pas pouvoir. Et je me demande si c’est parce qu’il y a toujours un sentiment que, pendant que je peux imaginer que ces voix s’adressent à moi, elles s’adressent aussi toujours à toutes sortes de gens, la horde des autres dormeurs possibles dans notre paysage de protection, une multitude a-subjective au sein de laquelle je me recroqueville dans le noir.
Et à qui que puissent appartenir ces voix, et quoi qu’elles disent, même si elles énoncent de ces choses qui menaceraient la plupart, qui ombragent le paysage de protection avec leurs menaces, je ne pourrais y arriver sans elles, et je pourrais rêver dans la gratitude de composer une petite chanson pour ma radio, ou, si ce n’est ainsi, écouchanter avec Roswitha Trexler écouchantant Hanns Eisler écouchantant Bertold Brecht.
An Den Kleinen Radioapparat, Roswitha Trexler & Jutta Czapski
Fondu au noir
Je me demande à quoi peut ressembler le fondu au silence d’une berceuse.
Je me demande si ce fondu au silence est le fondu au silence d’un domaine de protection, tout autant, ou si la protection – la promesse du sommeil – n’est en fait rien que le mouvement au travers de ce fondu au silence.
Je me demande si cet écouchant est finalement ce que la protection convoque. La voix de quelqu’un d’autre qui flotte en moi, alors que je flotte vers le sommeil.
Nombre d’autres voix qui flottent en moi, quand je m’endors bercée par la radio, avec d’autres brisants qui insèrent leurs voix dans le flux, venant de la radio, et qui me rejoignent.
Et tu chantais “Vogue vers moi, vogue vers moi ; Laisse-moi t’envelopper”
M’envelopper, quand je commence à voguer dans le sommeil.
Quand je deviens ma propre voix berçante, qui est en fait celle d’un autre. Qui est comme celle d’un autre, de n’importe qui d’autre effectivement dans la horde des possibles dormeurs. Ou des futurs dormeurs.
Dans la horde de ceux qui vont s’allonger avec la mort, mais pas tout à fait.
Devrais-je me tenir au milieu des brisants ?
Ou dois-je m’allonger avec ma jeune mariée ?
——–
1. Ou, pour la version attribuée de manière satirique au Parti Travailliste Britannique, dont les membres jusqu’à tout récemment avaient l’habitude de chanter cette chanson à la fin de leur conférence annuelle : “Le Drapeau du Peuple est du rose le plus profond / Il n’est pas aussi rouge que ce que croient les gens / Mais pour garder bonne conscience / Nous chantons le Drapeau Rouge une fois par an.”
//////////// Autres documents
Yellow Winter Songs
Chansons pour le soulèvement en cours.
1. Vient on s’barre, GJ
2. Les jeux sont faits
3. On fera bien ce qu’on voudra
4. Il est trop tard pour être calme
5. Toi, le premier de cordée
6. Vivre libre sans compter
7. L’insurrection qui tient
recevoir la newsletter
INDEX
A
Maxime Actis - Emmanuel Adely - Norman Ajari - Philippe Aigrain - Conrad Aiken - Anne-Marie Albiach - Will Alexander - Mohamed Amer Meziane - Adil Amimi - Jean-Loup Amselle - Florence Andoka - Amandine André - Antonin Artaud - Bernard Aspe - Alexis Audren - Patrizia Atzei
B
Francis Bacon - Alain Badiou - Jean-Christophe Bailly - Aïcha M’Barek - Gil Bartholeyns - Bas Jan Ader - Fabiana Bartuccelli - Georges Bataille - Jean Baudrillard - Nacera Belaza - Mathieu Bellahsen - Mustapha Benfodil - Fethi Benslama - Tal Beit-Halachmi - Mehdi Belhaj Kacem - Véronique Bergen - Augustin Berque - Jérôme Bertin - Elizabeth Bishop - Sean Bonney - Maurice Blanchot - Michel Blazy - Max Blecher - François Bon - Christophe Bonneuil - Erik Bordeleau - Hélène Bordes - Oscarine Bosquet - Dominique Boivin - Patrick Bouchain - Brassaï - Alain Brossat - Mathieu Brosseau - Judith Butler
C
Valérie Cabanes - Romain Candusso - Anna Carlier - Nicolas Carras - Jean-Philippe Cazier - Elisa Cecchinato - Boris Charmatz - Max Charvolen - Ronan Chéneau - Sonia Chiambretto - Pierre Chopinaud - Gilles Clément - Lambert Clet - Daniela Cerqui - Yves Citton - Emanuele Coccia - Benjamin Cohen - Danielle Collobert - Muriel Combes - Alain Condrieux - Mona Convert - Volmir Cordeiro - Sylvain Courtoux - Martin Crowley - Jean Paul Curnier
D
Abdelkader Damani - Eric Darsan - Jodi Dean - Justin Delareux - Raphaëlle Delaunay - Gilles Deleuze - Fabien Delisle - Christine Delphy - Philippe Descola - Vinciane Despret - Gérard Dessons - Hafiz Dhaou - Georges Didi-Huberman - Catherine Diverres - Daniel Dobbels - Elsa Dorlin - Christoph Draeger - Florent Draux - Olivier Dubois - Frédéric Dumont - Raphaël Dupin - Vincent Dupont - Marguerite Duras - Isabelle Duthoit
E
Fred L'Epée - eRikm - Jean-Michel Espitallier - Félix Boggio Ewanjé-Epée
F
Frantz Fanon - Eric Fassin - Héla Fatoumi - Claude Favre - Oliver Feltham - Denis Ferdinande - Thomas Ferrand - Federico Ferrari - Michel Foucault - Benjamin Fouché - Jean-Baptiste Fressoz
G
Jérôme Game - Liliane Giraudon - Dalie Giroux - Jean-Luc Godard - Julien Gosselin - Douglas Gordon - Sophie Gosselin - David gé Bartoli - David Graeber - Lisbeth Gruwez - Johan Grzelczyk - Félix Guattari - Frédérique Guetat Liviani - Maël Guesdon - Pierre Guyotat
H
Emilie Hache - Catherine Hass - Ian Hatcher - A.C. Hello - Gabriel Henry - Bernard Heidsieck - Hassania Himmi - Benjamin Hollander - La Horde d’or - Angélique Humbert - Pierre-Damien Huyghe
I
Charlotte Imbault - Wolfgang Iser - Taoufiq Izeddiou
J
Philippe Jaffeux - Anselm Jappe - Laurent Jarfer - Emmanuèle Jawad - Meyrem Jazouli - Adnen Jdey - Paul Jorion - Alain Jugnon - Barbara Jovino
k
Maria Kakogianni - Richard Kalisz - Anne Kawala - Mizoguchi Kenji - Rina Kenović - Razmig Keucheyan
L
Philippe Lacoue-Labarthe - Geoffroy de Lagasnerie - Virginie Lalucq - Eric Lamoureux - Josée Lapeyrère - Karl Laquit - Bruno Latour - Emmanuel Laugier - Céline Laurens - Christine Lavant - Maurizio Lazzarato - Noémi Lefebvre - Joëlle Léandre - Pascal Le Gall - Franck Leibovici - Fabienne Létang - Marius Loris - Michel Lussault
M
Marielle Macé - Stella Magliani-Belkacem - Hamid Ben Mahi - Boyan Manchev - André Markowicz - Jean-Pierre Marquet - Jean-Clet Martin - Valérie Masson-Delmote - Philippe Maurel - Béatrice Mauri - Marc Mercier - Juliette Mézenc - Olga Mesa - Etienne Michelet - Jacques-Henri Michot - Antoine Miserey - Ossama Mohammed - Marie-José Mondzain - Jacques Monory - Marlene Monteiro Freitas - Bernardo Montet - Emmanuel Moreira - Yann Moulier Boutang - Dorothée Munyaneza - Natacha Muslera
N
Mathilde Nabias - Jean Luc Nancy - Stéphane Nadaud - Nathanaël - Frédéric Neyrat - Vaslav Nijinski - Nimrod - Kettly Noël - Nox - Stephane Nowak
O
Gaëlle Obiégly - Yoko Ono - F.J Ossang - Bouchra Ouizguen - Kenny Ozier-Lafontaine
P
Giulia Palladini - Arnaud des Pallières - Pier Paolo Pasolini - Charles Pennequin - Marc Perrin - Vivian Petit - Jean-Daniel Pollet - Mathieu Potte-Bonneville - Frédéric Pouillaude - Plinio Walder Prado - Myriam Pruvot
Q
Marie de Quatrebarbes - Fanny Quément - Philippe Quesne - Nathalie Quintane
R
Walid Raad - Josep Rafanell i Orra - Yvonne Rainer - Jacques Rancière - Matt Reeck - Alexandre Roccoli - Cécile Richard - Denis Roche - Gwenola Ricordeau - Nicholas Ridout - Jacob Rogozinski - Willy Rousseau - Agnès Rouzier
S
Maxime Sacchetto - Olivier de Sagazan - Catérina Sagna - Carolina Sanin - Connie Scozzaro - Esther Salmona - Julie Sas - Gaby Saranouffi - Olivier Sarrouy - Thierry Schaffauser - Ryoko Sekiguchi - Kit Schluter - Carlo Sévéri - Hooman Sharifi - Vicky Skoumbi - Albertine Simonet - Frank Smith - Olivier Smolders - Noé Soulier - Camille Sova - Spinoza - Isabelle Stengers - Sacha Steurer - Bernard Stiegler - Ceija Stojka - Michel Surya
T
Olivia Tapiero - Louis-Georges Tin - Benoît Toqué - Yannick Torlini - Vladeck Trocherie
V
Guido Van der Werve - César Vayssié - Laura Vazquez - David Vercauteren - Marie Juliette Verga - Jérôme Vidal - Thomas Vinau
W
Laura Waddington - Sophie Wahnich - Anders Weberg - We insist
Z
Christian Zanesi - Alexis Zimmer - Nicolas Zurstrassen
-----------------------
Images
Khalik Allah - Nathalie Blanchard - Anael Chadli - Sylvain Couzinet Jacques - Alexis Delanoue - Clémentine Delahaut - Jean Frémiot - Max Kuiper - Gaétane Laurent-Darbon - Sheena J-Galan - Kenny Ozier-Lafontaine - Alice Lewis - Saadi My Mhamed - Maya Paules - Armine Rouhani - François Santerre - Alessandra d'Urso - Nicolas Vermeulin - Sadie von Paris