Archives de la catégorie : littérature

Intimations

Je suis intimé d’écrire cela.
Je ne dis pas que c’est dieu qui m’intime.
Non, c’est la langue elle-même.

Il est 3 heures du matin, le 1er décembre.
Je suis à Palerme, en Sicile.
Je me suis levé.
Des souvenirs me viennent.

Je suis fragilisé par ces derniers deux ans. Je suis intact mais susceptible de m’effondrer à la moindre souffrance.

Matt Reeck

je ne veux pas mourir, c’est pourquoi je vais aller me promener

Lecture des Cahiers de Vaslav Nijinski par Anna Carlier

Les juges ne sont pas aux fraises.

A propos du livre Objections. Scènes ordinaires de la justice de Marius Loris Rodionoff publié aux éditions Amsterdam.

Ónóme

Ónóme. Comment as-tu vu la police. S'il te plaît. Ónóme. Nous entendons des cerveaux, choses explicites. Réfléchis. Ónóme. Nous voulons dire des rêves. Nous voulons dire des rêves a-nnulant ce petit "soi" d'enfant - encore.
Nous publions cet extrait d'un poème de Benjamin Hollander.à l'occasion de la publication par les éditions de l'Attente de deux poèmes de Benjamin Hollander - Ónóme suivi de Lévinas et la police - sous le titre Vigilance dans une traduction de Frank Smith avec Guy Bennet et Françoise Valéry.

Non lieu

par Olivia Tapiero

Synapse

Poème hybride de Rina Kenović. je cherche le pays qui s’invente - détruit - je cherche ce pays qui . - vit dans les . - cœurs les crânes

poème pour La Vie Manifeste

Étienne Michelet, Séoul, 25 mars 2022

La révolution, le dernier des mythes.

Entretien radiophonique avec Michel Surya à l'occasion de la publication du livre Le Monde des amants, suivi de la ré-édition de l’Éternel retour publié aux éditions de l'extrême contemporain.

Naître, Trahir, Parler. Entretien avec Pierre Chopinaud.

30 juin 2022, dans la plus belle librairie de Paris consacrée à la littérature, EXC passage molière, nous avions proposé à Pierre Chopinaud d'y lire quelques extraits d'Enfant de Perdition et de Cavalier d'Epée, deux livres publiés chez POL. De cette lecture, s'en est suivi un dialogue avec lui.

Poèmes hybrides

Trois poèmes hybrides, en version multilingue et avec leur traduction de Rina Kenović. Certains ont paru dans Compositions / Éclats, recueil imprimé en micro-édition (250 exemplaires) au Grrrnd Zéro, en Mai 2021. Ils font parti d’un travail sur les langues maternelles et la traduction, concevant celle-ci comme un travail, parfois experimental, d’interprétation personnelle des textures d’une langue tout autant qu’une transposition rythmique et sémantique de celle-ci.

Rebecca (suite)

Anna Carlier.
Rebecca dit
on m’a cousue on m’a fermée
le diable a mangé dans ma main
sans dire les mots, pas une fois ni sept
le diable a mangé dans ma main
je me suis ouverte
sur les chemins je vois les pas
Rebecca dit, je vois les pas,